Peco code 75 3-tievaihde
Valvojat: jhr, Hermanni
-
- Lämmittäjä
- Viestit: 107
- Liittynyt: 22.11.2016 15:56
Peco code 75 3-tievaihde
Hei taas!
Tarkoituksena olisi hankkia muutama Peco code 75 electrofrog 3-tievaihde, mutta sitä ennen tiedustelisin, onko kellään siitä käytännön kokemuksia. Eli toimiiko se kunnolla, ilman nikotteluja? Kysyn siksi, että kun edellisen kerran ostin 3-tievaihteen, Fleischmannin valmistaman H0 code 100 messinkikiskovaihteen, joskus 60-luvulla stokkalta, niin pettymys oli suuri; sitä ei saanut kunnolla toimimaan, aina ahdisti jostain, eivätkä kielet kääntyneet vapaasti, teinpä sille mitä tahansa. Eli sitä ei voinut käyttää. Tappio oli suuri, sillä rahoitus tuli koulupojan viikkorahoista, ja hinta oli suolainen.
Junnailija
Tarkoituksena olisi hankkia muutama Peco code 75 electrofrog 3-tievaihde, mutta sitä ennen tiedustelisin, onko kellään siitä käytännön kokemuksia. Eli toimiiko se kunnolla, ilman nikotteluja? Kysyn siksi, että kun edellisen kerran ostin 3-tievaihteen, Fleischmannin valmistaman H0 code 100 messinkikiskovaihteen, joskus 60-luvulla stokkalta, niin pettymys oli suuri; sitä ei saanut kunnolla toimimaan, aina ahdisti jostain, eivätkä kielet kääntyneet vapaasti, teinpä sille mitä tahansa. Eli sitä ei voinut käyttää. Tappio oli suuri, sillä rahoitus tuli koulupojan viikkorahoista, ja hinta oli suolainen.
Junnailija
Onko Mikkeliin mänijöitä? Juna män justiisa!
-
- Konduktööri
- Viestit: 51
- Liittynyt: 16.02.2016 12:25
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Tarkoittanet Pecon kaksoisvaihdetta oikealle, koodi SL-E199? Mielestäni käyttökelpoinen vaihde, joka tosin vaatii risteyksien sähköistyksen.
-
- Veturinkuljettaja
- Viestit: 1182
- Liittynyt: 21.09.2007 09:49
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Minulla on PECO:n code100-engelsmanni. Se on toimiva (ja tarpeeton). Lisäksi näissä on vielä ns. jousivippet* pitämässä kieliä kiinni. *Toiminnoltaan vastaavia, kuin oikeissakin vaihteissa. Vanhoja FL:n Ms-kiskoisia vaihteita on joskus viilailtu, kun muovipölkytys on kutistunut.
Viimeksi muokannut ealab, 24.06.2019 18:31. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
-
- Veturinkuljettaja
- Viestit: 963
- Liittynyt: 17.12.2007 10:03
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Walthers Shinoharan code 83 kolmitievaihde on myös passeli. Johdotettu valmiiksi DCC-käyttöön. Rullaa sivustoa alas, niin näet kyseisen vaihteen.
https://www.scalelink.co.uk/acatalog/Sh ... ready.html
https://www.scalelink.co.uk/acatalog/Sh ... ready.html
-
- Lämmittäjä
- Viestit: 107
- Liittynyt: 22.11.2016 15:56
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Hei kaikki,
Kiitos kommenteista! Niiden perusteella uskallan ostaa.
Teppo: Juuri SL-E199:ää tarkoitan. Kyllä se kuvissa mielestäni näyttää suoranpätkältä, josta ensin haarautuu vaihde oikealle ja heti perään vaihde vasemmalle. Miksi sanot sitä kaksoisvaihteeksi oikealle?
Ealab: Minulla on asennettuna yksi Pecon Code 100 insulfrog engelsmanni, ja hyvin toimii. Kaikki veturit, jopa Pikon pikkuruinen Kö, menevät nykimättä yli, vaikka onkin insulfrog, ja kielet toimivat hyvin. Solenoidimoottorit ja niiden sähköistys diodirasterin kautta niin ettei tulo- ja lähtökieliä tarvitse käännellä erikseen.
PeS: Shinohara näyttäisi olevan hitusen halvempi, mutta vaatisi erillisen tilauksen ja toimituksen -- kun yleensä ostan englantilaiset kamani Hattons'ilta -- ja tulisi siksi kalliimmaksi.
Junnailija
Kiitos kommenteista! Niiden perusteella uskallan ostaa.
Teppo: Juuri SL-E199:ää tarkoitan. Kyllä se kuvissa mielestäni näyttää suoranpätkältä, josta ensin haarautuu vaihde oikealle ja heti perään vaihde vasemmalle. Miksi sanot sitä kaksoisvaihteeksi oikealle?
Ealab: Minulla on asennettuna yksi Pecon Code 100 insulfrog engelsmanni, ja hyvin toimii. Kaikki veturit, jopa Pikon pikkuruinen Kö, menevät nykimättä yli, vaikka onkin insulfrog, ja kielet toimivat hyvin. Solenoidimoottorit ja niiden sähköistys diodirasterin kautta niin ettei tulo- ja lähtökieliä tarvitse käännellä erikseen.
PeS: Shinohara näyttäisi olevan hitusen halvempi, mutta vaatisi erillisen tilauksen ja toimituksen -- kun yleensä ostan englantilaiset kamani Hattons'ilta -- ja tulisi siksi kalliimmaksi.
Junnailija
Onko Mikkeliin mänijöitä? Juna män justiisa!
-
- Konduktööri
- Viestit: 51
- Liittynyt: 16.02.2016 12:25
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Tuon vaihteen virallinen nimi kun on kaksoisvaihde. Ja ensimmäinen vaihde on siinä oikealle.Junnailija kirjoitti: ↑24.06.2019 18:36 Teppo: Juuri SL-E199:ää tarkoitan. Kyllä se kuvissa mielestäni näyttää suoranpätkältä, josta ensin haarautuu vaihde oikealle ja heti perään vaihde vasemmalle. Miksi sanot sitä kaksoisvaihteeksi oikealle?
Junnailija
Katsohan esim Väyläviraston (Liikenneviraston) ratateknisten ohjeiden (RATO) osaa 4 Vaihteet ( https://julkaisut.vayla.fi/pdf3/lo_2012 ... _4_web.pdf ). Kohta 4.1 on Määritelmät ja nimitykset. siihen kannattaa perehtyä muutenkin. Vaihdetyypit kerrotaan kohdassa 4.14. Valitettavasti RATO 4 ei ole tältä osin kattava, mm mittojen nimitykset puuttuvat.
-
- Veturinkuljettaja
- Viestit: 963
- Liittynyt: 17.12.2007 10:03
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Kaksoisvaihde on todellakin oikea suomenkielinen termi. En tiedä, mistä tämäkin on kehitetty ja miksi, koska englanninkielinen ilmaisu asialle on "three-way turnout", eli kolmitievaihde. Kolmitievaihde on mielestäni paljon kuvaavampi. Tässä olisi vielä helppo erotella vasenkätinen ja oikeakätinen kolmitievaihde sen mukaan, kummalle puolelle ensimmäinen raide poikkeaa. Englanninkieliset termit vaihteille ja vaihteen osille löytyvät linkin takaa.
http://www.rail-fastener.com/railway-tu ... ction.html
http://www.rail-fastener.com/railway-tu ... ction.html
-
- Lämmittäjä
- Viestit: 107
- Liittynyt: 22.11.2016 15:56
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Heippa taas,
Kiitos selvennyksestä. Aina sitä jotain oppii. Aiemmin en ole koskaan kuullut tällaista suomenkielistä nimitystä, joten olen tottunut ulkomaankielisissä pienoisrautatiekataloogeissa oleviin nimityksiin.
Entäs sitten ns. kaksoisristeysvaihde, eli risteys, joka toimii myös vaihteena kaikkiin suuntiin. Tätä kai sanotaan Suomessa myös engelsmanniksi, mutta mikä on sen virallinen nimi?
Entä yksinkertainen risteysvaihde, joka risteyksen toimii myös vaihteena, mutta vain yhteen suuntaan?
Ja Y-vaihde. Onko sillekin jokin muu, virallinen suomalainen nimitys?
Junnailija
Kiitos selvennyksestä. Aina sitä jotain oppii. Aiemmin en ole koskaan kuullut tällaista suomenkielistä nimitystä, joten olen tottunut ulkomaankielisissä pienoisrautatiekataloogeissa oleviin nimityksiin.
Entäs sitten ns. kaksoisristeysvaihde, eli risteys, joka toimii myös vaihteena kaikkiin suuntiin. Tätä kai sanotaan Suomessa myös engelsmanniksi, mutta mikä on sen virallinen nimi?
Entä yksinkertainen risteysvaihde, joka risteyksen toimii myös vaihteena, mutta vain yhteen suuntaan?
Ja Y-vaihde. Onko sillekin jokin muu, virallinen suomalainen nimitys?
Junnailija
Onko Mikkeliin mänijöitä? Juna män justiisa!
-
- Asemapäällikkö
- Viestit: 416
- Liittynyt: 07.02.2006 18:05
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Tuossa aiemminhan Teppo1 linkitti PDF tiedoston josta löytyy vastaus kysymyksiisi.Junnailija kirjoitti: ↑25.06.2019 20:11
Entäs sitten ns. kaksoisristeysvaihde, eli risteys, joka toimii myös vaihteena kaikkiin suuntiin. Tätä kai sanotaan Suomessa myös engelsmanniksi, mutta mikä on sen virallinen nimi?
Entä yksinkertainen risteysvaihde, joka risteyksen toimii myös vaihteena, mutta vain yhteen suuntaan?
Ja Y-vaihde. Onko sillekin jokin muu, virallinen suomalainen nimitys?
Junnailija
Ylläpito
-
- Konduktööri
- Viestit: 51
- Liittynyt: 16.02.2016 12:25
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Tuo nimitys löytyy jo Valtionrautateiden Junaturvallisuussäännöistä. Esimerkiksi vuoden 1952 JT:n toisen painoksen liitteestä 2. Eli tuo nimitys on ollut käytössä Suomessa todella pitkään.PeS kirjoitti: ↑25.06.2019 09:58 Kaksoisvaihde on todellakin oikea suomenkielinen termi. En tiedä, mistä tämäkin on kehitetty ja miksi, koska englanninkielinen ilmaisu asialle on "three-way turnout", eli kolmitievaihde. Kolmitievaihde on mielestäni paljon kuvaavampi. Tässä olisi vielä helppo erotella vasenkätinen ja oikeakätinen kolmitievaihde sen mukaan, kummalle puolelle ensimmäinen raide poikkeaa. Englanninkieliset termit vaihteille ja vaihteen osille löytyvät linkin takaa.
http://www.rail-fastener.com/railway-tu ... ction.html
Eli kysynkin, mistä tämä nimitys kolmitievaihde on tullut suomalaiseen käyttöön?
-
- Lämmittäjä
- Viestit: 107
- Liittynyt: 22.11.2016 15:56
Re: Peco code 75 3-tievaihde
@Hermanni: Sori, joo, luin kyllä viitteen PDF:ään, mutta ilmeisesti en tajunnut:-)
@Teppo1: Eiköhän tuo "3-tievaihde"-nimitys tule pienoisrautatiealan englannin- ja saksankielisistä luetteloista. Ainakin minulle se tuli sieltä. Ja se on kyllä mielestäni loogisempi ja selvempi nimitys kuin kuin "kaksoisvaihde". Esim.:
https://www.fleischmann.de/de/product/4 ... ducts.html
Tepon vinkistä innostuneena zekkasin omankin kirjahyllyni rautatieosaston, ja löytyihan sieltä myös tuo Junaturvallisuusohjesäänto (Jt), tosin kolmas, korjattu painos vuodelta 1975, pykälä 60, Vaihteet ja niiden opastimet, mutta siitä en löytänyt mitään mainintaa kaksois- eli 3-tievaihteista.
Mutta tuosta RATO-pdf-tiedostosta kaikki löytyy:
Selkosuomella = virallisella rautatiesuomella:
Suora vaihde = Yksinkertainen vaihde
Kolmitievaihde = Kaksoisvaihde
Kaksoisristeysvaihde = Kaksipuolinen risteysvaihde (RTO), risteysvaihde (Jt)
Yksinkertainen risteysvaihde = Yksipuolinen risteysvaihde
Kaarrevaihde = Yksinkertainen sisäkaarrevaihde
Y-vaihde = joko "Tasapuolinen yksinkertainen vaihde" (kun kaarresäteet ovat yhtä suuret) tai "Yksinkertainen ulkokaarrevaihde" (kun kaarresäteet ovat eri suuret).
Suoraan sanottuna: sekavilta kuulostavat nuo viralliset nimitykset, kun ei ole niihin tottunut.
Junnailija
@Teppo1: Eiköhän tuo "3-tievaihde"-nimitys tule pienoisrautatiealan englannin- ja saksankielisistä luetteloista. Ainakin minulle se tuli sieltä. Ja se on kyllä mielestäni loogisempi ja selvempi nimitys kuin kuin "kaksoisvaihde". Esim.:
https://www.fleischmann.de/de/product/4 ... ducts.html
Tepon vinkistä innostuneena zekkasin omankin kirjahyllyni rautatieosaston, ja löytyihan sieltä myös tuo Junaturvallisuusohjesäänto (Jt), tosin kolmas, korjattu painos vuodelta 1975, pykälä 60, Vaihteet ja niiden opastimet, mutta siitä en löytänyt mitään mainintaa kaksois- eli 3-tievaihteista.
Mutta tuosta RATO-pdf-tiedostosta kaikki löytyy:
Selkosuomella = virallisella rautatiesuomella:
Suora vaihde = Yksinkertainen vaihde
Kolmitievaihde = Kaksoisvaihde
Kaksoisristeysvaihde = Kaksipuolinen risteysvaihde (RTO), risteysvaihde (Jt)
Yksinkertainen risteysvaihde = Yksipuolinen risteysvaihde
Kaarrevaihde = Yksinkertainen sisäkaarrevaihde
Y-vaihde = joko "Tasapuolinen yksinkertainen vaihde" (kun kaarresäteet ovat yhtä suuret) tai "Yksinkertainen ulkokaarrevaihde" (kun kaarresäteet ovat eri suuret).
Suoraan sanottuna: sekavilta kuulostavat nuo viralliset nimitykset, kun ei ole niihin tottunut.
Junnailija
Onko Mikkeliin mänijöitä? Juna män justiisa!
-
- Veturinkuljettaja
- Viestit: 963
- Liittynyt: 17.12.2007 10:03
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Kolmitievaihde on suora käännös englannikielisestä ilmaisusta "three way turnout" tai "three way switch" — joskus myös muodossa "3-way turnout". Tämä ilmaisu on käytössä sekä oikeassa elämässä että pienoisrautatieelämässä. Outoa, että suomen kieleen on vakiintunut ilmaisu kaksoisvaihde, joka kuvaa asiaa huonommin.
-
- Konduktööri
- Viestit: 51
- Liittynyt: 16.02.2016 12:25
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Ei tuo pelkkä painos kerro paljoakaan JT:stä, kun tuo JT:kin on uusittu kokonaan ja uusituista on taas alettu laskemaan painoksia. Ensimmäinen JT ilmestyi 1938, seuraava 1952 ja seuraava 1969, joka olikin jo 'kansiolaitos'. Eli tuo liite löytyy ainakin vuoden 1952 JT:stä ja sen painoksista. Vuoden 1938 ja 1969 osalta en sano mitään....Junnailija kirjoitti: ↑26.06.2019 17:58
Tepon vinkistä innostuneena zekkasin omankin kirjahyllyni rautatieosaston, ja löytyihan sieltä myös tuo Junaturvallisuusohjesäänto (Jt), tosin kolmas, korjattu painos vuodelta 1975, pykälä 60, Vaihteet ja niiden opastimet, mutta siitä en löytänyt mitään mainintaa kaksois- eli 3-tievaihteista.
Junnailija
-
- Lämmittäjä
- Viestit: 107
- Liittynyt: 22.11.2016 15:56
Re: Peco code 75 3-tievaihde
@Teppo1: Ehkä tuo mainitsemasi Jt:n liite on jo vuonna 75 ollut eroteltuna omaan dokumenttiinsa, joka nykyisin tunnetaan nimellä RATO?
Junnailija
Junnailija
Onko Mikkeliin mänijöitä? Juna män justiisa!
-
- Lämmittäjä
- Viestit: 333
- Liittynyt: 24.02.2007 12:32
Re: Peco code 75 3-tievaihde
Ehkäpä pienoisrautateillä olisi syytä siirtyä käyttämään esikuvan mukaisia termejä ja hankkiutua eroon sellaisista termeistä, joille on olemassa yleisesti käytössä oleva esikuvasta käytetty termi.
Kaksoisvaihde on Suomessa esikuvasta yleisesti käytetty termi, jonka alkuperä lienee saksankielinen Doppelweiche. Kolmitievaihde on tullut pienoisrautatiekuvastoista tai suorana käännöksenä englanninkielisestä Three way switch/turnout/point- tai ruotsinkielisestä trevägsväxel-termistä.
Risteysvaihteen alkuperä lienee saksankielinen Kreuzungsweiche tai ruotsinkielinen kryssväxel.
Saksassa yksipuolista risteysvaihdetta kutsutaan termillä einfache Kreuzungsweiche (EKW), ja yleisempää, kaksipuolista risteysvaihdetta termillä Doppelkreuzweiche (DKW). Englanninkielistä Single slip tai Double slip -termiä ei ole kai yleensä käytetty suorana käännöksenä suomalaisilla pienoisrautateillä.
Raideristeys on saksaksi Gleiskreuzung ja englanniksi diamond crossing. Sovitettu raideristeys on saksaksi Doppelte Gleisverbindung ja englanniksi double crossover, jotka ovat lähellä toisiaan. Englanninkielisessä kirjallisuudessa sovitetun raideristeyksen nimenä esiintyy usein myös Scissors.
Englanninkielisissä termeissä lisää sekaannusta tuottaa brittiläisten ja yhdysvaltalaisten käyttämien termien erilaisuus. Vuonna 1977 englantilainen pienoisrautatienvalmistaja Peco päätti kansainvälistymisen huumassa muuttaa vaihdetta kuvaavan termin point termiksi turnout. Railway Modeller -lehden toukokuun 1977 numerossa Pecolla oli kokosivun ilmoitus, jossa luki muun muassa seuraavaa:
Ehkäpä poiskitkettävien vieraslajien joukkoon tulisi lisätä myös minun ahkerasti käyttämäni termi junanilmaisin. Sellaista ei esikuvasta taideta käyttää. Virallinen termi on raiteen vapaanaolon ilmaisin, joka on kyllä tarkoitukseltaan käänteinen mutta ehkä täsmällisempi, sillä laitteisto, jota tällä tarkoitetaan, havaitsee yleensä junan lisäksi – tai sijaan - myös yksinäisiä vaunuja ja vetureita, jotka eivät muodosta virallisen junan käsitteen mukaista junaa. Jos junanilmaisinta halutaan käyttää, pitäisi se kai nykykäytännön mukaan vääntää yksikönilmaisimeksi. Kuten kaikki tietävät, ei yksikkö tarkoita rautateillä metriä, volttia eikä ampeeria, vaan se tarkoittaa liikkuvan kaluston yksikköä: veturia, vaunua, resiinaa tai kiskoilla kulkevaa työkonetta tms.
PS: Sain Pecolta luvan liittää tähän kuvakaappauksen mainoksesta, kiitokset Railway Modeller -lehdelle (Courtesy Railway Modeller).
pekka
Kaksoisvaihde on Suomessa esikuvasta yleisesti käytetty termi, jonka alkuperä lienee saksankielinen Doppelweiche. Kolmitievaihde on tullut pienoisrautatiekuvastoista tai suorana käännöksenä englanninkielisestä Three way switch/turnout/point- tai ruotsinkielisestä trevägsväxel-termistä.
Risteysvaihteen alkuperä lienee saksankielinen Kreuzungsweiche tai ruotsinkielinen kryssväxel.
Saksassa yksipuolista risteysvaihdetta kutsutaan termillä einfache Kreuzungsweiche (EKW), ja yleisempää, kaksipuolista risteysvaihdetta termillä Doppelkreuzweiche (DKW). Englanninkielistä Single slip tai Double slip -termiä ei ole kai yleensä käytetty suorana käännöksenä suomalaisilla pienoisrautateillä.
Raideristeys on saksaksi Gleiskreuzung ja englanniksi diamond crossing. Sovitettu raideristeys on saksaksi Doppelte Gleisverbindung ja englanniksi double crossover, jotka ovat lähellä toisiaan. Englanninkielisessä kirjallisuudessa sovitetun raideristeyksen nimenä esiintyy usein myös Scissors.
Englanninkielisissä termeissä lisää sekaannusta tuottaa brittiläisten ja yhdysvaltalaisten käyttämien termien erilaisuus. Vuonna 1977 englantilainen pienoisrautatienvalmistaja Peco päätti kansainvälistymisen huumassa muuttaa vaihdetta kuvaavan termin point termiksi turnout. Railway Modeller -lehden toukokuun 1977 numerossa Pecolla oli kokosivun ilmoitus, jossa luki muun muassa seuraavaa:
Usein se ensin luettu tai kuultu käännös (tai väännös) juurtuu mieleen ainoana oikeana."-- Peco Points will now become known as Peco Turnouts! This is in keeping with international prototype practice and also railway modelling practice in the majority of countries in the world. With such a world wide demand for Peco products, it was felt necessary to conform to the terminology used by the majority of model railway enthusiasts and in future our factory will turn out "Turnouts" instead of points, (get the point?). --"
Ehkäpä poiskitkettävien vieraslajien joukkoon tulisi lisätä myös minun ahkerasti käyttämäni termi junanilmaisin. Sellaista ei esikuvasta taideta käyttää. Virallinen termi on raiteen vapaanaolon ilmaisin, joka on kyllä tarkoitukseltaan käänteinen mutta ehkä täsmällisempi, sillä laitteisto, jota tällä tarkoitetaan, havaitsee yleensä junan lisäksi – tai sijaan - myös yksinäisiä vaunuja ja vetureita, jotka eivät muodosta virallisen junan käsitteen mukaista junaa. Jos junanilmaisinta halutaan käyttää, pitäisi se kai nykykäytännön mukaan vääntää yksikönilmaisimeksi. Kuten kaikki tietävät, ei yksikkö tarkoita rautateillä metriä, volttia eikä ampeeria, vaan se tarkoittaa liikkuvan kaluston yksikköä: veturia, vaunua, resiinaa tai kiskoilla kulkevaa työkonetta tms.
PS: Sain Pecolta luvan liittää tähän kuvakaappauksen mainoksesta, kiitokset Railway Modeller -lehdelle (Courtesy Railway Modeller).
pekka
Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia nähdäksesi tämän viestin liitetiedostoja.